بستن
۳۱۸۷۶-۵۶b68dd5_945_556

جفت زبان‌هایی که به شکل تخصصی به ترجمه گوگل (Google Translate) آموزش داده نشده‌اند از اکنون مورد پشتیبانی این سیستم خواهند بود.

این قابیلت که “ترجمه در مرحله صفر” (Zero-Shot Translation) نام دارد مبتنی بر نوعی هوش مصنوعی است که ترجمه اولیه را بر اساس محتوای زبان عمومی قابل درک برای سیستم انجام می‌دهد. پس از این مرحله، جمله‌ها را می‌توان به زبان مقصد ترجمه کرد.

ترجمه گوگل از ۱۰۳ زبان پشتیبانی می‌کند و می‌تواند به شکل تخصصی با ۵,۲۳۳ جفت زبان کار کند. با توجه به نحوه اجرای سیستم “ترجمه ماشینی خنثی گوگل” (GNMT)، ترجمه باید به شکل جفتی و دوسویه به سیستم آموزش داده شود.

سیستم “ترجمه ماشینی خنثی گوگل” از جهات دیگر ترجمه بهینه‌سازی شده است زیرا این امکان را فراهم می‌کند تا ترجمه‌های انسانی‌تر بیشتری مبتنی بر جمله‌ها ارایه دهد و نه ترجمه‌ای که تکیه‌اش بر کلمه و عبارت باشد.

nextpowerup

0
0
برچسب ها: google translateترجمهترجمه گوگلترجمه ماشینیزبان‌گوگل

جلیل جعفری

نویسنده جلیل جعفری

مترجم و روزنامه‌نگار و دبیر گروه فرهنگی و هنری خبرگزاری ایسنا در منطقه خوزستان است. تاکنون دو مجموعه داستان کوتاه ترجمه با نام‌های «بعد از لباس جین» و «به کسی مربوط نیست» از جلیل جعفری منتشر شده است. او همچنین مجموعه داستان کوتاه ترجمه دیگری با نام «یک چیز خوب هم بد نیست» برای انتشار ارایه کرده است. جعفری هم‌اکنون مشغول ترجمه رمانی از ویلیام گس، فیلسوف و داستان‌نویس پرآوازه آمریکایی، است. او همچنین با صفحه ادبی روزنامه «آرمان امروز» همکاری دارد.

درج نظرات: